Darija dans les manuels scolaires: El Othmani est pour

DR

Revue de presseKiosque360. Ce n’est qu’après l’éclatement de l’affaire qu’El Othmani a appelé le ministre de l’Education nationale pour lui demander des explications. Il ne s’est à aucun moment opposé à cette décision.

Le 07/09/2018 à 21h41

Le chef du gouvernement ne voit aucun inconvénient à ce que des termes en «darija» soient introduits dans les manuels scolaires d’arabe. Saad-Eddine El Othmani n’était même pas au courant de cette affaire avant qu’elle n’éclate, rapporte le quotidien Al Akhbar dans sa livraison du week-end des 8 et 9 septembre.

C’est ainsi, souligne Al Akhbar, que le chef du gouvernement n’avait pas eu vent de l’introduction de termes en dialecte marocain dans les manuels scolaires, et qui ont donné lieu à une polémique. D’après le journal, qui cite des sources proches de l’affaire, cette décision a été prise par le ministre de l’Education nationale, Said Amzazi, en concertation avec le secrétaire général du ministère, du directeur des curricula et de l’éditeur des manuels en question. 

Selon les mêmes sources qui se sont confiées à Al Akhbar, ce n’est qu’après le tollé provoqué par cette décision que le chef du gouvernement a contacté son ministre pour obtenir des éclaircissements sur cette affaire. Point final. Plus encore, El Othmani n’a émis aucun commentaire sur le fait que son ministre ait pris cette décision sans l’avoir consulté.

Notons qu’après avoir polarisé l’attention sur les réseaux sociaux, le débat pourrait animer, également, la rentrée parlementaire. Les deux partis de l’opposition, le PAM et l’Istiqlal, ont déjà saisi le président de la commission de l’enseignement et exigé la comparution du ministre de l’Education nationale devant cette institution.

Le PJD leur a emboîté le pas. En plus d’appeler à la réunion de la même commission, il a saisi à la fois le chef du gouvernement et le ministre pour exiger des explications devant le Parlement. Quant au ministère, il a exposé son point de vue sur la question à travers plusieurs communiqués de presse. Pour lui, il n’existe aucun motif pédagogique qui empêcherait l'usage de noms issus du dialecte marocain dans des textes de lecture fonctionnels.

Par Amyne Asmlal
Le 07/09/2018 à 21h41

Bienvenue dans l’espace commentaire

Nous souhaitons un espace de débat, d’échange et de dialogue. Afin d'améliorer la qualité des échanges sous nos articles, ainsi que votre expérience de contribution, nous vous invitons à consulter nos règles d’utilisation.

Lire notre charte

VOS RÉACTIONS

Quel gâchis pour la langue arabe classique ?? Ils sont train de faire une gros erreur

ça fait vraiment très mal au cœur de voir ou se dirige ce pays au niveau éducation et santé en plus d’émettre des manuels de scolarité médiocre et détruire le niveau de nos élèves et nos enfants, ces gents changent chaque année les manuels avec ceux pires que ceux de l'année avant et chargent aux parents pauvres des frais financiers qu'ils ont du mal à supporter Moi enfant du peuple, j'ai étudier en école publique et l’école publique des années 90- 80 et bien avant ont bien éduquer des génération avec un niveau intellectuel très élevés et qui ont réussi a aller de l'avant de ce pays Je salut avec grand respect les anciens livres scolaires et mes professeurs et invite se gouvernement de ne pas faire l'effort, faites revenir les anciens livres des années 90, par rapport à ceux actuels, ils sont incomparables, si vous n’êtes pas capable d'améliorer et d'aller à l’avant, au moins maintenez un ancien niveau qui apprenez au gents des valeurs et le respect de soi regardez messieurs au tour de vous, regarder comment les enfants de ce pays réagissent avec leur profs, parents, ... et vous allez comprendre ce que vos livres sont entrain d'apportez à ce pays

0/800